2008年11月14日 星期五

Mr.Children - Kurumi / くるみ



Loved the song very much.

Dream on, and make your dreams come true. :)

----
作詞者名 櫻井 和壽
作曲者名 櫻井 和壽
アーティスト名 Mr.Children

ねぇ くるみ
この街の景色は君の目にどう映るの?
今の僕はどう見えるの?

ねぇ くるみ
誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
そんな時はどうしたらいい?

良かった事だけ思い出して
やけに年老いた気持ちになる
とはいえ暮らしの中で
今 動き出そうとしている
歯車のひとつにならなくてはなぁ
希望の數だけ失望は増える
それでも明日に胸は震える
「どんな事が起こるんだろう?」
想像してみるんだよ

ねぇ くるみ
時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば
生きる事は実に容易い

ねぇ くるみ
あれからは一度も涙は流してないよ
でも 本気で笑う事も少ない

どこかで掛け違えてきて
気が付けば一つ余ったボタン
同じようにして誰かが 持て余したボタンホールに
出會う事で意味が出來たならいい
出會いの數だけ別れは増える
それでも希望に胸は震える
十字路に出くわすたび
迷いもするだろうけど

今以上をいつも欲しがるくせに
変わらない愛を求め歌う
そうして歯車は回る
この必要以上の負擔に
ギシギシ鈍い音をたてながら
希望の數だけ失望は増える
それでも明日に胸は震える
「どんな事が起こるんだろう?」
想像してみよう
出會いの數だけ別れは増える
それでも希望に胸は震える
引き返しちゃいけないよね
進もう 君のいない道の上へ

中文歌詞

喂~ Kurumi
這街道的景色在你的眼中是什麼模樣呢?
現在的我看起來又是怎樣?

喂~ Kurumi
若是旁人的關心也讓你聽起來像挖苦似的
那個時候又該怎麼做才好呢?

只是回想起過去美好的一切
卻讓人的心情更自覺得瀕老
在這樣的生活裡頭

如今 我正要動起來了
因為我不想只做個齒輪而已啊
伴隨希望的衍生而增加的失望
即使如此明天的內心依舊悸動
「究竟會發生什麼事呢?」
試著去想像看看吧

喂~ Kurumi
假使時間的河流會將一切給洗刷帶走的話
那生存這件事就變得再容易不過了

喂~ Kurumi
在那之後我一次也不曾讓眼淚流下來
可是 讓我能夠開懷真心的笑卻也很少

不知在哪裡扣錯了
發覺到的時候才知道多了一個鈕扣
就像這樣地要是能和 某個有多的鈕扣穴的人相遇
讓一切變得有意義就好了

伴隨邂逅的次數而增加的別離
即使如此內心仍因希望而跳動
每當在走過十字路口的時候
難免也會有迷失方向的時候

總是乞望想擁有比眼前更多
為了追求那不變的愛而高歌
於是齒輪不停轉動
超過必要的負擔
讓齒輪一面發出嘎吱的聲響
伴隨希望的衍生而增加的失望
即使如此明天的內心依舊悸動
「究竟會發生什麼事呢?」
試著去想像看看吧
伴隨邂逅的次數而增加的別離
即使如此內心仍因希望而跳動
現在已經不能夠回頭了啊
向前走吧 踏上沒有你的這條路

2008年11月11日 星期二

Fury of Berries / 野草莓之歌






歌詞 / Lyrics (wrote by Nelleven, translated by htchien)

我已經睜開眼了 / I have opened my eyes
撐過甦醒的疼痛 / Through the pain of awakening
我伸開雙手迎接四方的風 / I open my arms in the winds
抖落刺骨的操縱 / Taking off the control on me

我不是溫室花朵 / I'm not a flower in the room
你也不用假裝溫柔 / so you don't have to pretend you are tender
我學不會你們虛偽的臉孔 / I don't know how to learn your hypocritical face
只會、真實、面對、自我 / I only know how to face the truely me

我們有屬於我們的夢 / We have our own dreams
我們有我們的話想說 / We have our words to say
在你們背叛自己以後 / After you betrayed yourselves
不要連我們一起出售 / Don't sell us with you

我們有屬於我們的夢 / We have our own dreams
我們有我們的話想說 / We have our words to say
在你丟棄了信念以後 / After you abandon your belief
灰燼裡我們選擇出走 / We choose to leave in the ashes

安靜不代表認同 / To be quiet does not mean we agree with you
和平不代表承受 / To be peace does not mean we agree to bear
你的傲慢再一次燙傷了我 / Your arrogant has scald me again
這一次我不會沈默 / And I will not be silent this time

2008年11月7日 星期五

1106靜坐吳叡人簡短演講 - 台灣民主萬歲 / Viva, Taiwan Democracy!